Berliin
Snorlige Gader,
Man bliver træt af at gaae og at see.
Pæne Soldater, – den Første jeg saae,
Følte jeg gjennem mit Hjerte gaae,
Og jeg brød ud: »Hvilken Krop! Hvilke Been!
Gud, hvor det dog er en nydelig En!«
»
(Det er dog smukkest i Kobberstik!)
Gaderne støve og Ungdommen med,
Ak, det gjør Øinene stor Fortred!
Ægte
Og den er kostbar – tro mig – især
Hvis den med
Blev den for dyr ved sin Tyngde, ak ja!
»R« bliver snurret, man siger: »mein Jot«1
Ellers er Folket meget godt;
Byen – ja vendt paa
Bliver for stor til at sætte i Vers
Moral
Mærk Dig: Moralen er saare fiin,
Som man faaer ud af det store Berliin.
- 1
↩Mein Gott(tysk) min Gud. !
Berliin
Først kendte tryk i Læsefrugter, bind 52, junihæftet 1831. Under overskriften er tilføjet: »(Hjemsendt fra Digteren, under hans Udenlandsreise, Juni d. A.)«; hentydning til H.C. Andersens første udlandsrejse (Lübeck, Hamburg, Harzen, Leipzig, Dresden, Berlin, fra 16. maj til 24. juni 1831). BFN 160
297 | |
Palai | palæ. |
Unter den Linden | (tysk) under lindene; navn på Berlins hovedstrøg, som er beplantet med lindetræer. |
Berliner Witz | (tysk) berlinsk vid. |
Schnellposten | hurtigposten. |
Mein Gott | (tysk) min Gud. |
kryds eller tvers … i Vers | måske henvisning til afsnittet »Staden paa Vers« om den tyske by Mannheim i Baggesens Labyrinten eller Reise giennem Tydskland, Schweitz og Frankerig I-II, 1792-93. |