H.C. Andersen

Berliin

Snorlige Gader, Palai ved Palai,

Man bliver træt af at gaae og at see.

Pæne Soldater, – den Første jeg saae,

Følte jeg gjennem mit Hjerte gaae,

Og jeg brød ud: »Hvilken Krop! Hvilke Been!

Gud, hvor det dog er en nydelig En!«

»Unter den Linden« Alverden gik.

(Det er dog smukkest i Kobberstik!)

Gaderne støve og Ungdommen med,

Ak, det gjør Øinene stor Fortred!

Ægte Berliner Witz finder man her,

Og den er kostbar – tro mig – især

Hvis den med Schnellposten skulde herfra,

Blev den for dyr ved sin Tyngde, ak ja!

»R« bliver snurret, man siger: »mein Jot«1

Ellers er Folket meget godt;

Byen – ja vendt paa kryds eller tvers,

Bliver for stor til at sætte i Vers.

Moral

Mærk Dig: Moralen er saare fiin,

Som man faaer ud af det store Berliin.

Mein Gott!

1

Mein Gott!

Berliin

Først kendte tryk i Læsefrugter, bind 52, junihæftet 1831. Under overskriften er tilføjet: »(Hjemsendt fra Digteren, under hans Udenlandsreise, Juni d. A.)«; hentydning til H.C. Andersens første udlandsrejse (Lübeck, Hamburg, Harzen, Leipzig, Dresden, Berlin, fra 16. maj til 24. juni 1831). BFN 160

297
Palaipalæ.
Unter den Linden(tysk) under lindene; navn på Berlins hovedstrøg, som er beplantet med lindetræer.
Berliner Witz(tysk) berlinsk vid.
Schnellpostenhurtigposten.
Mein Gott(tysk) min Gud.
kryds eller tvers … i Versmåske henvisning til afsnittet »Staden paa Vers« om den tyske by Mannheim i Baggesens Labyrinten eller Reise giennem Tydskland, Schweitz og Frankerig I-II, 1792-93.

Del

[Sassy_Social_Share]