† Digteren Adalbert von ChamissoH.C. Andersen mødte Chamisso første gang i Berlin 1831; han oversatte flere af H.C. Andersens digte, og var den første, der indførte ham i Tyskland. ,
(død i Berlin den 21 August 1838)
Saa har jeg mistet Dig, Du
Din Trøst, Din Glæde hører jeg ei meer.
Du saae i hvad vor Herre mig betroede,
Saa meget – som kun Faderøiet seer.
Er det forfængeligt, jeg i min Smerte
Just føler, hvad jeg ved Dit Bifald vandt?
Nu, meer end før, Du læse kan mit Hjerte,
Nu bedst Du seer, hvorvidt Dit Haab var sandt.
Der fløi en Svane rundt om hele Jorden,
Den lagde Hoved i den Vildes Skjød,
Og Kjærlighed den vandt i Syd, som Norden.
Fra
Sidst var det Føde-Egnens Friheds-Sange1,
Og verdenshjemlig blev hiin Melodi;
Da brast det Hjerte, hvoraf ei er’ mange,
I Sorg staae Videnskab og Poesi.
Chamisso var
- 1
Chamisso var
↩født i Frankrige af franske ForældreChamisso blev født i Château de Boncourt, Champagne, Frankrig; familien flygtede under den franske revolution til Berlin. ; hans sidste Værk er en netopi disse Dage udkommen Gjengivelse af Berangers SangeChamisso oversatte den franske forfatter P.-J. de Bérangers sange i Béranger’s Lieder, Leipzig 1838. .
† Digteren Adalbert von Chamisso, (død i Berlin den 21 August 1838)
Først kendte tryk i Kjøbenhavnsposten, nr. 235, 28. august 1838. BFN 324
534 | |
Chamisso | H.C. Andersen mødte Chamisso første gang i Berlin 1831; han oversatte flere af H.C. Andersens digte, og var den første, der indførte ham i Tyskland. |
Eiegod(e) | overordentlig god; hjertensgod. |
Herman(s) | Hermann, tysk navn på den germanske høvding Arminius, der fra år 9 e.Kr. ledede oprøret mod den romerske besættelsesmagt. |
født i Frankrige … Forældre | Chamisso blev født i Château de Boncourt, Champagne, Frankrig; familien flygtede under den franske revolution til Berlin. |
i disse Dage udkommen Gjengivelse af Berangers Sange | Chamisso oversatte den franske forfatter P.-J. de Bérangers sange i Béranger’s Lieder, Leipzig 1838. |