Mikkelsmajorens tjener i J.L. Heibergs vaudeville De Danske i Paris, opført på Det Kongelige Teater 1833. Kjærligheds Historier i Paris
Vaudevillelet, tit satirisk lystspil med indlagte sange, hvortil melodierne oftest er lånt andetsteds fra. Genren stammer fra Frankrig og blev i 1820’erne af Heiberg gjort til en dansk guldalderspecialitet. Monolog
1840
Christiane! – Hvad sagde Du? – det kan Du være sikker paa! – kom saa snart igjen! – (træder frem) Naar man tjener, maa man lyde Herskabet, det er nu hendes Tromme, som kalder! – Herre Gud, her staaer Alting, ligesom da jeg sagde hende Farvel, for at
Jane Andersen! min Jane,
Nu maa vi skilles ad!
Jeg følge maa vor Fane
Til Frankrigs Hovedstad.
Og sees vi ei her hjemme,
Hvor sees vi da igjen?
Du vil vist aldrig glemme
Jane Andersen, din Ven!
Jane Andersen! og Taaren
Mig ned af Kinden flød,
Saa gik jeg med Majoren,
Der ud paa Liv og Død.
De vare mange Danske,
Som glemte den og den,
Tro blev dig hos de Franske,
Jane Andersen, din Ven!
Ja, det kan jeg sige om mig selv: jeg blev Jane tro! skjøndt de franske Fruentimmer, de ere lumske! det kunde have blevet Kjærligheds Historier, og det blev det paa en Maade! Fruentimmerne især, de kunde nu saa godt forstaae mig! De begreb Alt, hvad jeg sagde, og saa grinede de! – Det var nu der i
Der udenpaa hun vilde kjøre,
For man kan
Derop jeg vilde hende føre,
Men slet tilveirs hun kunde gaae.
Dog kom hun op, hun vilde takke,
Saa smældet Kudsken, Vognen gik;
Og det var rædsomt ned af Bakke,
Hun skreg af Skræk, halv ondt hun fik.
:|: »O, O, O, O!
Vi vælte jo!«
Der sad i Maaneskin vi to! :|:
O, hvor hun hældede sig op til mig! o, hvor hun holdt fast! – Ja, ja, ja! det var den Historie! men var jeg ikke oppe at age den Gang, saa kom jeg i Paris! Gud naadelig vel, hvor der er
Vognen var en lille Stue,
Cavalerer, Frøken, Frue,
Sad i Rad paa begge Sider,
Vognen kjører og jeg glider,
Her og der! jeg følte Stødet!
Au! nu laae jeg Een i Skjødet,
Een jeg traadte, Een jeg klemte.
Hu, et Skraal de høit istemte.
Først der øverst under Uhret
Var for mig en Plads at faae;
Jeg blev puffet, jeg blev
Og tilsidst paa langs jeg laae!
Mens jeg vrider mig og vender,
Gribe mig to Frøkenhænder
Fast i Skjøderne paa
Og de sætte mig paa Stolen,
Og jeg nikked’ og de
Pigebørnene de hvidsked’,
Paa Fransøsk de sagde Noget:
»Luur mig! han forstaaer nok Sproget!«
Sagde
Det jeg turde ogsaa mene;
Da begyndte jeg at tale,
Og de loe, som de var gale!
For jeg talte Fransk. »
Øinene hun vendte lidt,
Men det var en fransk Visit;
Hun slog op og jeg slog ned,
Det betød jo Kjærlighed!
Og jeg hvidsked’: »nei, la’ vær’!«
Strunk og deilig sad hun der.
Hun saae op og jeg saae ned,
Det betød jo Kjærlighed!
Pensionist jeg veed hun var,
Men de Øine, som hun bar,
Slog med Elskov mig
Saa jeg selv blev Pensionist!
Men hun blev borte i Comersen! jeg tænkte paa hende hele den næste Dag! men naar man er der i Frankerige, saa faaer man noget af denne Lethed! – det gaaer, som det kommer! Christiane Andersdatter, dig beholdt jeg dog i Hjertet. Skjøndt eengang, men det siger jeg hende ikke! hvor det var et forfærdeligt skjønt Fruentimmer! det var min sidste Kjærligheds Historie! hun havde nær
Nei, nu kan jeg ikke mere!
Hun gav Øiekast, ja flere,
Tralleralle!
Og hun neied’
Og hun sveied’
Trallera!
O nei! o nei!
Ei jeg kunde gaae min Vei.
Hvor hun kunde koketere,
Og saa peent hun slog paa den!
Mikkel kunde ikke mere,
Og han nikkede igjen!
Trallera!
Det var en forklædt Prindsesse,
Hatten den
Og jeg gjorde min
Alting gik nu paa sin Fransk,
Tralleralle, Trara!
O nei, o nei!
hvor hun gjorde Horlumhei! –
Mikkel kunde ikke mere o. s. v. o. s. v.
Men, der kommer Christiane!
Henvis til værket
H.C. Andersen: Mikkels Kjærligheds Historier i Paris. Udg. af Laurids Kristian Fahl, Esther Kielberg, Klaus P. Mortensen, Jesper Gehlert Nielsen & Finn Gredal Jensen i ANDERSEN. H.C. Andersens samlede værker. København: Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, Gyldendal, bind 11: Skuespil II 1836-1842. 2005. Digitaliseret af Dan H. Andreasen & Holger Berg til sitet hcandersen.dk, version 1.0, 2024-04-01
This version of the text is published under the following license: Creative Commons, Attribution 4.0 International (CC BY 4.0). Images are not included in this license and may be subject to copyright.