Sang ved Romergildet den 8de Marts 1836billedhuggeren Thorvaldsen blev født 19. november 1770, men fejrede sin fødselsdag 8. marts, datoen for hans ankomst til Rom i 1797.
Mel. Komm, lieber Mai und mache.C.A. Overbecks vise »Komm, lieber Mai, und mache« fra 1775 (dansk »Kom maj, du søde, milde«) med melodi af Mozart fra 1791.
Det Land, hvor Kunsten bygger,
Hvor Skjønheds Døttre boe,
Hvor
Og tunge Druer groe,
Hvor milde Vinde lufte,
Hvor Bjergene er’ blaae,
Det Land vi Alle saae.
Vi hørte Melodier,
Vi saae
Alt – thi vi saae jo Rom.
Og nu,
Vi er’ jo atter der.
Det bedste
Har vi os udsøgt her.
See! fyldte
Ved Messinglampen staae;
Vi
»
I »
Man ham og
Nok ud paa Aft’nen faaer.
Hvad Nyt? Skal Sligt man ændse,
Thi det har neppe Hold!
Da
Og
Skal giftes, som man siger,
De smukke Børn vil faae,
Der strax til andre Riger
Fra Pavestaten gaae!
Hvad Gammelt da? jeg spørger
Her Himlen er saa blaa;
Cypressen evig sørger,
Hvor Oldtids Rester staae.
Som Ild er Qvindens Øie,
Og Sjel i Sangen boer.
Her kneise
Her Pinietræet groer.
Her
Han rækker Dig sin Haand.
Dansk Hjerte, dansk hans Stemme,
Og
Vort Held vi vil udtrykke –
Vi kom til Roma hen.
Dog, den har større Lykke,
Som kommer der igjen!
Sang ved Romergildet den 8de Marts 1836
Først kendte tryk: lejlighedstryk. BFN 286
500 | |
8de Marts 1836 | billedhuggeren Thorvaldsen blev født 19. november 1770, men fejrede sin fødselsdag 8. marts, datoen for hans ankomst til Rom i 1797. |
Komm, lieber Mai und mache | C.A. Overbecks vise »Komm, lieber Mai, und mache« fra 1775 (dansk »Kom maj, du søde, milde«) med melodi af Mozart fra 1791. |
Olietræet | oliventræet. |
Orangehaver | have med citrustræer. |
Sanct Peters Dom | Peterskirken i Rom. |
Coreggio(s) | Correggio. |
Madonna mia | (italiensk) egentlig min frue; her: (katolsk) anråbelse af Jomfru Maria. |
Osteria | (italiensk) gæstgiveri, værtshus. |
Foglietter | vinflasker el. -karafler. |
Presciutto | (italiensk) tørret skinke. |
Ponte molle | egentlig bro over Tiberen uden for Rom, Den Milviske Bro; her udtryk for, at man får betalt sin vin: »Før brugte Kunstnerne, naar en bekjendt Landsmand kom, at kjøre ham imøde ved Pontemolle, og i Vertshuset der drikke Velkomst; nu skeer det herinde i Rom, i selve Osteriet, hvor de hver Aften samles. Enhver Kunstner, stor eller lille, er Broder af Ordenen, naar han kun giver Pontemolle, det vil sige, betaler al den Viin, Enhver denne Aften behager at drikke der i Selskabet« (Kun en Spillemand; se nærværende udgave bind 5, side 252). |
Wo ist der kleine Bravo? | (tysk) hvor er den lille Bravo; hentydning til den danske maler og senere konsul i Rom, J. Bravo. |
Schnitzelbank | (tysk) egentlig høvlebænk; her serie af karikaturbilleder ledsaget af smæde- og spottevers. |
Monte cavo | egentlig det højeste bjerg i Albanerbjergene; her nok vin fra dette område. |
Venus i Firenze | hentydning til den italienske maler Tizians malerier Venus af Urbino, 1538, og Venus med Cupido og Agerhøne, ca. 1550, begge i Uffizierne, Firenze. |
Vaticans Apol | Apollo del Belvedere på Vatikanmuseet, romersk afstøbning af græsk statue fra omkring 320 f.Kr. | 501 |
Romas Høie | Rom er bygget på syv høje. |
Thorvaldsen | billedhuggeren Thorvaldsen boede i Rom fra 1797 til 1838. |
Hellas | grækernes (og nordmændenes) navn for Grækenland. |